5 Surprising Reasons Japanese Communication Feels Fuwafuwa
What about life for foreigners in Japan? One of my American coworkers said, “The Japanese language is ふわふわ fuwafuwa.” He wanted to say the Japanese language is vague and unclear. For foreigners, the Japanese language may be frustrating because we don’t say something directly. Even I am sometimes confused after having conversations with clients like “What does she mean?”, “What does she want me to do?” or “Does it mean I have to do that??” When you face a kind of that situation, you should ask for clarification and confirm their needs. In order to understand the reasons behind such indirect communication, it is important to explore the concept of high-context culture in Japan.
The meaning of Fuwafuwa
In Japanese, ふわふわ (fuwafuwa) is often used to describe the appearance of clouds—something shapeless and drifting in the sky. It can also describe:
- Light objects swaying or floating, like curtains moving in the wind or clouds in the sky.
- A state of restlessness or being absent-minded.
- Something soft and fluffy, like a cushion or a plush sofa.
High-Context Culture in Japan
Japan is a high-context culture, meaning much of the communication relies on implicit cues, context, and shared understanding rather than explicit words. People here often convey messages indirectly through non-verbal cues like facial expressions, tone, and body language. This can be challenging for foreigners accustomed to direct communication styles.
Additionally, the formal Japanese language used in writing differs significantly from spoken Japanese, adding another layer of complexity. Many of my foreign coworkers feel frustrated by this, both in speaking and writing.
Why is the Japanese so Fuwafuwa?
Japanese society places a strong emphasis on harmony, hierarchy, and maintaining social relationships. To avoid conflict or discomfort, people often avoid direct statements or explicit instructions. Instead, they rely on subtle hints and non-verbal cues. For example, when a Japanese person says, “I’ll consider it,” it often means “no.” Understanding these nuances requires paying close attention to context and tone.
Reading between the Fuwafuwa lines
In Japan, communication isn’t just about the words spoken—it’s about the underlying meaning and the relationship between the people involved. For instance, in business settings, decisions are often made through subtle hints rather than direct statements. To navigate this, it’s crucial to be observant and attentive to non-verbal cues.
The importance of patience and confirmation in Japan
For foreigners, adapting to Japan’s high-context culture can be challenging. The indirect nature of communication and the reliance on non-verbal cues can lead to misunderstandings. However, by understanding the cultural context and practicing patience, it becomes easier to navigate these nuances. Always ask for clarification when needed, and pay attention to the unspoken messages. With time and effort, you’ll learn to read between the lines and communicate effectively in Japan.